COLLISION:2 (meyneket_collision)


מינקת:
(אוריפידס 16)
כעת יש רק שנאה, לבה פצוע..
יאסון פגע בילדיו ובגבירתי.
כשנשא לו לאשה בת של גנרל
בתו של קריאון השולט בארץ.
מדיאה אומללה ואף מושפלת.
(אוריפידס 432)
איך הפלגת, מדיאה, בלב משתגע
מבית אביך, חצית את צמד הצוקים,
והתיישבת בניכר, נושלת ממיטת בעלך,
אומללה, ומגרשים אותך
בחרפה מן הארץ.
אין עוד תוקף לשבועות, הבושה
אינה שוהה עוד על האדמה,
היא עפה השמימה.

Nurse:
(Euripides 16)
But that marriage changed.
Now they're enemies.
Their fine love's grown sick, diseased, for Jason,
leaving his own children and my mistress,
is lying on a royal wedding bed.
He's married the daughter of king Creon,
who rules this country. As for Medea,
that poor lady, in her disgrace, cries out,
repeating his oaths, recalling the great trust
in that right hand with which he pledged his love.
(Euripides 432)
You sailed here from your father's house,
your heart on fire, past those two rocks
that stand guard to the Euxine Sea.
You live now in a foreign land.
You've lost your marriage bed,
your husband, too, poor woman.
And now you're driven out,
hounded into exile in disgrace.
The honour in an oath has gone.
And all throughout wide Hellas
there's no shame any more.

חסר טקסט ערבי


***


Sound: meyneket_coll1.mp3




Error - Multilingual Texts Mismatch

Hebrew text has 0 breaks
English text has 0 breaks
Arabic text is Null