COLLISION:4 (medea1_collision)



מדיאה:
(אוריפידס 1355)
אז קרא לי לביאה אם רצונך בכך.
מה שנותר לי הוא לפגוע בלבך.
(אוריפידס 1372)
אללה יודע מי שחטא ראשון.
שחצנותך ובוגדנותך הם שהרסו את ילדינו.
(אוריפידס 1401)
כעת אתה קורא להם, כעת חושק בהם,
אבל אז – דחית אותם!
(אוריפידס 1353)
ירקת על מיטתי,
רדפת תענוגות, לגלגת עלי.
(אוריפידס 465)
טינופת, אין לי הגדרה טובה יותר.
כשאני חושבת על בוגדנותך.
באת אלי, אתה, אויבי, באת אלי?
אין זו גבורה ואין זה עוז לזון
עיניים בקרובים שהם קורבנותיך,
אלא זו הגרועה מכל מחלות אנוש –
זוהי שפלות.

מדיאה:
(אוריפידס 790)
אני בוכה
כשאני חושבת על המעשה
שאצטרך אז לעשות- אני ארצח את
בניי, אין איש אשר יציל אותם.
וכשאכחיד את כל ביתו של יאסון -
נרדפת על קטילת בניי האהובים
ועל הרצח הטמא, אצא מכאן;
כי לא אסבול, שום השפלה.
שכך יהיה. בכלל, מה הטעם בחיי?
(אוריפידס 1030)
ומתברר, בני, שסתם אתכם טיפחתי,
וסתם טרחתי ונקרעתי לגזרים
בכאבים על ערש הלידה.
ואף תליתי, אומללה, בכם תקוות,
שתכלכלו אותי לעת זיקנה
וכשאמות שתטפלו בגויתי
במסירות בידיכם. המחשבה
המתוקה גועה עכשיו,
בלעדיכם אחיה ביסורים ובמרירות.

Medea:
(Euripides 1358)
So if you want, call me a lioness
or Scylla, who lives on Tuscan shores.
For I've made contact with your heart at last.
(Euripides 1353)
You weren't going to shame my marriage bed
and have a pleasant life ridiculing me.
(Euripides 465)
As a man you're the worst there is —that's all
I'll say about you, no trace of manhood.
(Euripides 1372)
The gods are aware who began this fight.
(Euripides 467)
You come to me now, you come at this point,
when you've just become the worst enemy
of the gods and me and the whole human race?
It isn't courage or firm resolution
to hurt your family and then confront them,
face to face, but a total lack of shame,
the greatest of all human sicknesses.
(Euripides 790)
But the next thing I'll do fills me with pain—
I'm going to kill my children. There's no one
can save them now. And when I've done this,
wiped out Jason's house completely, I'll leave,
evading the punishment I'd receive
for murdering my darling children,
a sacrilegious crime. You see, my friends,
I won't accept my enemies' contempt.
So be it. What good does life hold for me now?
(Euripides 1030)
The work I did for you,
the cruel hardships, pains of childbirth—
all for nothing. Once, in my foolishness,
I had many hopes in you—it's true—
that you'd look after me in my old age,
that you'd prepare my corpse with your own hands,
in the proper way, as all people wish.
But now my tender dreams have been destroyed.
For I'll live out my life without you both,
in sorrow.

חסר טקסט ערבי


***


Sound: medea_coll1.mp3




Error - Multilingual Texts Mismatch

Hebrew text has 0 breaks
English text has 0 breaks
Arabic text is Null